Как вам это понравится

Аннотация

Храбрый и благородный Орландо, герой комедии "Как вам это понравится", как истинный Робин Гуд противостоит козням старшего брата, по вине которого он оказался в изгнании. Слепая месть чужда Орландо: в минуту опасности он спасает брата - великодушие юноши побеждает вражду и ненависть. Счастливо заканчиваются и его любовные приключения: прекрасная Розалинда дарит ему свою любовь.

Уильям Шекспир

КАК ВАМ ЭТО
ПОНРАВИТСЯ

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Герцог, живущий в изгнании.

Фридрих, его брат, завладевший его государством.

Амиен, Жак — вельможи, последовавшие за изгнанным герцогом.

Ле-Бо, приближенный Фридриха.

Карл, борец Фридриха.

Оливер, Жак, Орландо — сыновья Роланда де Буа.

Адам, Деннис — слуги Оливера.

Оселок (Точстан), шут.

Оливер Мартекст (Путаник), священник.

Корин, Сильвий — пастухи.

Вильям, поселянин, влюбленный в Одри.

Гименей.

Розалинда, дочь изгнанного герцога.

Целия, дочь Фридриха.

Фебэ, пастушка.

Одри, поселянка.

Свита обоих герцогов, пажи, охотники и др.

 

Действие происходит сначала вблизи дома Оливера, потом — частью при дворе Фридриха, частью в Арденнском лесу.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Сцена I

Небольшой сад подле дома Оливера.

Входят Орландо и Адам.

 

Орландо. Сколько мне помнится, Адам, дело это произошло так: по завещанию он отказал мне всего какую-нибудь несчастную тысячу крон и, как ты говоришь, перед смертью заклинал моего брата своим благословением дать мне хорошее воспитание. Тут-то и начались мои страданья. Брата моего Жака он посылает в школу, и молва разносит о его успехах золотые слухи. Меня же он воспитывает по-мужицки, или, говоря точнее, держит дома и не дает никакого воспитания. Действительно, можно ли назвать воспитанием для человека моего рода обстановку, которая ничем не разнится от обстановки бычьего стойла? Да он лучше воспитывает своих лошадей: не говоря уже о том, что им дается отличная пища, их еще обучают езде, и для этого нанимаются конюхи, получающие большое жалованье. А если я, его брат, и приобретаю что-нибудь под его опекой, так разве рост; в этом отношении скотина, гуляющая на его навозных кучах, обязана ему столько же, сколько и я. Сверх этого ничтожества, которым он так щедро награждает меня, ему, по-видимому, хочется своим обращением со мною лишить меня тех немногих даров, которыми наделила меня природа: он заставляет меня есть с лакеями, не позволяет занять место брата и, насколько это ему возможно, мало-помалу разрушает мое дворянское достоинство даваемым мне воспитанием. Это-то и огорчает меня, Адам, и дух моего отца, который, как мне кажется, живет во мне, начинает возмущаться против этого рабства. Я не хочу больше сносить его, хотя покамест не знаю, что придумать, чтобы выйти из этого положения.

 

Входит Оливер.

 

Адам. Вот мой господин и ваш брат.

Орландо. Отойди в сторону, Адам, и ты услышишь, как он напустится на меня.

Оливер. Ты здесь что делаешь?

Орландо. Ничего. Я ничего не умею делать; не научили.

Оливер. Так ты что-нибудь портишь здесь?

Орландо. Да, я помогаю вам портить праздностью то, что сотворил Бог, — вашего бедного и недостойного брата.

Оливер. Работайте-ка получше — и черт с вами!

Орландо. Неужели я должен пасти ваших свиней и есть с ними желуди? Ведь я не расточил никакого наследства блудного сына, чтобы быть обязанным жить в такой нищете.

Оливер. Вы не знаете, верно, где вы?

Орландо. О, очень хорошо знаю: здесь, в вашем саду.

Оливер. Знаешь ли ты, перед кем стоишь?

Орландо. Да, знаю лучше, чем тот, перед которым я стою, знает меня. Я знаю, что вы мой старший брат, и вам бы следовало точно так же знать меня, если бы вы не забыли благородного закона родства. Услужливый обычай народов дает вам предпочтение передо мною, потому что вы перворожденный; но этот же самый обычай не отнимает у меня моей крови, хотя бы даже двадцать братьев стояли между мной и вами. Во мне столько же отцовского, сколько и в вас, хотя — сознаюсь в этом — вы, как явившийся на свет раньше, можете скорее приобрести уважение, на которое наш отец имел право.