Ріґведа (переклад)

Жанр: Класична література, Поезія, Шкільна програма

Правовласник: Bookland Classic

Дата першої публікації: 2012

Опис:

Леся Українка одна зі взірцевих українських культурних діячів України ХІХ століття. Носій шляхетної традиції, видатна письменниця, поетка, перекладач, критик, публіцист і громадський діяч. Не випадково про Лесю Українку говорили як про «єдиного в Україні мужчину». Леся Українка за допомогою перекладу ввела в українську літературу низку нових імен і країн. Наприклад, стародавній збірник релігійних гімнів «Ріґ-Веда» («Ріґведа»). Цей збірник є однім із 4 канонічних текстів індуїзму та класичним текстом індійської літератури.

Леся Українка

Рігведа

Переклад

 

 

Гімни до ранньої зорі

 

1. [R. V. 1, 123]

 

В повіз великий богині щасливої впряжені коні.

Всі несмертельні боги посідали в той повіз.

Славна з’явилась богиня, живуча в повітрі,

з лона темноти з’явилася людські оселі красити.

З цілого світу найперша встає вона й шле нам здалека

пишні дари. Народилась зоря молодая, новая,

будить створіння, найперше приходить на поклики ранні.

В наші оселі несмертна зоря завітала,

нашу хвалу прийняла в високостях повітря,

вільна, осяйна іде, щедро сипле розкішнії скарби.

Наче дівчина струнка, так, богине, ідеш ти

хутко на наші поданки. Всміхаючись, ти, молодая,

линеш раніше від сонця, осяйнеє лоно відкривши.

Наче дівча молоденьке, що мати скупала, така ти;

бачим блискучу красу твого тіла! О зоре щаслива!

Ясно палай! Ні одна ще зоря не була така гарна!

Читати далі
Додати відгук